تبلیغات
English as a foreign language - اصطلاحات انگلیسی/بخش ششم
شنبه 15 تیر 1392  02:06 ب.ظ
توسط: lili rezaei

Shake a Leg

معنی: شتاب کردن، عجله کردن

- Mary, you always take such a long time to put on your makeup. Come on, shake a leg!
- I'll be finished in a minute. Be patient.
- You've got to hurry or else we won't arrive on time to see the last show.

- مری، تو همیشه کلی طول می‌کشه که خودت رو آرایش کنی. بجنب دیگه!
- تا یک دقیقه دیگه کارم تموم می‌شه. صبر داشته باش.
- باید عجله کنی، وگر نه برای دیدن آخرین نمایش به موقع نمی‌رسیم.



  • آخرین ویرایش:شنبه 15 تیر 1392
نظرات()   
   
● м σ т д я J є м ●
دوشنبه 31 تیر 1392 11:30 ق.ظ
good job !
پاسخ lili rezaei : thanks a million :)
zabandan
دوشنبه 24 تیر 1392 02:01 ب.ظ
When one door of happiness closes, another opens; but often we look so long at the closed door that we do not see the one which has been opened for us
پاسخ lili rezaei : yeah thats exactly the way it is...thanks for your nice comments
zabandan
جمعه 21 تیر 1392 02:03 ب.ظ
hi.
i am updated. if u like, u can visit.
have a good time
پاسخ lili rezaei : thanks a million dear friend . sure i will
zabandan
چهارشنبه 19 تیر 1392 09:53 ب.ظ
hi. this post is so nice and useful same as others. thanks
پاسخ lili rezaei : its very kind of you to say that...thanks a million
 
لبخندناراحتچشمک
نیشخندبغلسوال
قلبخجالتزبان
ماچتعجبعصبانی
عینکشیطانگریه
خندهقهقههخداحافظ
سبزقهرهورا
دستگلتفکر
نظرات پس از تایید نشان داده خواهند شد.